"Lồn" là gì !? .....

Thấy đúng thì chia sẻ để mọi người cùng biết nhé ! Thanks !



Dưới góc nhìn của 1 tiến sĩ , tôi xin giải đáp như sau :

Nếu bạn đã từng một lần chửi nhau với ai , hoặc nghe người khác cãi vã , thì từ "lồn" không còn xa lạ nữa . Bài viết này sẽ cho chúng ta thấy một cách nhìn nghiêm túc đối với "lồn".

Lồn là một khái niệm dân gian mà đã là người Việt Nam thì hầu hết ai ai cũng biết . Nó ban đầu là từ để chỉ cơ quan sinh dục của phụ nữ , nhưng qua lớp trầm tích của thời gian , các cụ xưa kia đã nâng nó lên thành một khái niệm mang tính nhân văn , triết lý , và đậm nét mỹ thuật .

Ngày nay chúng ta có thể gặp từ “lồn” ở bất cứ nơi đâu trong cuộc sống hàng ngày . Từ ông xe ôm đến bà đồng nát , từ thằng nhóc đánh giày đến những đứa trẻ trâu , từ ông bán bánh mì đến bà bán thịt nguội , từ thằng nghiện đến các chị cave , từ học sinh đến sinh viên , từ người ít học đến người học nhiều ... Tất cả đều có thể trong một phút giây nào đó phát ngôn ra : “Lồn!”.

Nó đã quá gắn bó và quá thân quen với người Việt mình như vậy , tại sao chúng ta lại không thể nhìn nhận lại nó một cách trìu mến hơn , nghiêm túc hơn thay vì cứ coi nó là một cái gì xấu xa tục tĩu như nhiều người vẫn hằng quan tâm ?

Vì lý do phải giải oan cho tư “lồn”, hôm nay chúng ta có cuộc gặp gỡ với một vị tiến sĩ tình dục học khả kính .

Phóng tinh viên : Thưa tiến sĩ , ông có thể cho mọi người được biết những hiểu biết , quan niệm , cách nhìn , định nghĩa khách quan của ông về “Lồn” được không ạh !?...

Tiến sĩ ( hót líu lo ) : Tôi thấy cái vấn đề mà anh nói đến nó thú vị làm sao ! Quả thực “Lồn” là một khái niệm mà chúng ta phải tiếp xúc hàng ngày mà chưa ai dám tiếp cận nó một cách nghiêm túc và khoa học theo khía cạnh văn hoá .

Phóng tinh viên : Theo ông thì từ “lồn” thường xuất hiện khi nào ? Nói cách khác , những tình huống nào khiến người Việt sử dụng từ “lồn” như vậy !? Có nên khuyến khích sử dụng từ này không ? Và sử dụng theo cách nào và với mức độ nào là hợp tình , hợp lý ?

Tiến sĩ ( hót líu lo ) : Theo tôi từ “lồn” có thể xuất hiện ở mọi lúc mọi nơi một cách vô tư . Nhưng thường thì người ta hay dùng khi cảm thấy bị ức chế , bức xúc một điều gì đó , hoặc căm tức một ai và cảm thấy cần thiết phải giải phóng .... Chẳng hạn như :

- “Nóng vãi lồn!” (nóng nực không chịu được)
- “Chán vãi lồn!” (quá chán)
- “Thời tiết như lồn!” (thời tiết xấu quá)
- “Nhìn cái lồn?” (mày nhìn gì tao thế?)
- “Lải nhải cái lồn!” (đừng nói nữa tao nhức đầu lắm)
- “Thằng mặt lồn” (tao ghét mày rồi đấy!)
- “Xạo lồn” (mày nói láo)

Cũng có khi người ta dùng từ “lồn” để biểu đạt sự nghi vấn , chất vấn :

- “Cái lồn gì thế?” (cái gì thế)
- “Nó nói cái lồn gì thế nhỉ?” (bạn ấy nói gì tớ nghe không rõ)
- “Thế là thế lồn nào?” (thế này là thế nào)
- “Thằng lồn nào kia?” (thằng nào kia?)

Đa phần trong trường hợp này từ “lồn” chỉ mang tính sắc thái , có thể loại bỏ từ này mà không làm mất đi ý nghĩa của câu nói ( điều này rất dễ dàng ).

Cũng có lúc người ta sử dụng từ “lồn” để thể hiện sự phấn khích :

- “Sướng vãi cả lồn” (quá sướng)
- “Đẹp vãi lồn” (đẹp quá)
- Nó cũng tựa như từ wonderful trong Anh Ngữ vậy !…)

Nói là khuyến khích thì không nên khuyến khích , vì ít nhiều cũng hơi suồng sã và thô tục . Song , bảo ngăn cấm việc sử dụng từ này là không nên , bởi thực tế thì "có mà cấm được cái lồn ấy". Vì từ ngàn xưa đến nay nó đã là một công cụ của giới bình dân nhằm giải tỏa những ức chế của cuộc sống .. Chúng ta cần cân nhắc những tình huống nào thì nên sử dụng , những tình huống nào hạn chế , và những tình huống nào là không nên .

Khi ngồi một mình chán đời mà phọt ra câu đấy có khi lại hay , khiến tinh thần sảng khoái . Khi vui vẻ cùng bạn bè , nói ra từ “lồn” khiến các khoảng cách xích lại gần hơn , vui hơn (chỉ dành cho bạn thân , đồng trang lứa thôi nhé ).

Dùng để xúc phạm hay lăng mạ một ai đó thì không nên , hoặc chỉ hạn chế thôi . Còn trong các buổi tiệc , hội nghị, ma chay, cưới xin… mang tính nghiêm túc thì cấm chớ có dùng. Đại loại vậy !

Phóng tinh viên : Theo ông thì từ “lồn” là một từ độc quyền của giới bình dân , ít học ? Vậy thì giới “cao nhân” có học , người ta có dùng không ? Nếu không thì người ta dùng từ gì để thay thế ?

Tiến sĩ ( hót líu lo ) : Theo tôi , đã là một phạm trù văn hóa mang tính phổ quát thì không có gì là độc quyền cả . Làm gì có nhà văn hóa nào dám phát biểu rằng “ta đây chưa hề nói từ “lồn” bao giờ” !? Nếu không muốn bị ăn gạch vào mặt !

Từ xa xưa người Việt dùng từ “lồn” bắt đầu từ nhu cầu muốn chửi bới , xúc phạm một ai đó cho bõ tức , bõ ghét . “Lồn” cũng như “cặc” thường là ngôn ngữ của người bề trên với người bề dưới . Theo một số ý kiến thì nó ban đầu là độc quyền của những người bề :
“Trên đê cụ lớn văng con cặc
Dưới đất thầy cai thượng cẳng tay”.

Thời phong kiến , văng “lồn”, “cặc” được coi là những điều cấm kỵ . Nó chỉ dùng cho giới bề trên đối với bề dưới (đố thằng dân ngu cu đen nào dám văng “Lồn” với quan thầy đấy? .... Tôi thật 😁

Ngày nay thì ngược lại , chính giới bình dân mới là tầng lớp sử dụng từ này nhiều hơn . Quả là 1 cuộc cách mạng trong việc dành quyền sử dụng từ ngữ trong nhân gian !

Tuy nhiên , không phải giới tri thức không sử dụng từ “Lồn”. Bọn họ vẫn dùng đấy , song kín kẽ hơn , khéo léo hơn , uyển chuyển hơn , tế nhị hơn mà thôi .

Tôi và mấy anh bạn Tiến Sĩ Giấy trong lúc ngồi đú đởn với nhau vẫn văng “lồn” như thường , có sao đâu , vẫn vui vẻ cả làng !.

Đó là trong ngôn ngữ nói , còn ngôn ngữ viết thì tất nhiên là người ta sẽ e dè hơn . Vì thực ra xã hội vẫn chưa chấp nhận phạm trù văn hoá mang tính thô tục này.

Một số người cố tránh né nó , chê bai nó , khinh ghét nó , thô bỉ hóa nó ... Để rồi thay thế bằng các từ ngữ Hán Việt một cách khiên cưỡng như là "Âm Hộ" , “Âm đạo”, hay khoa học hơn : “cơ quan sinh dục”, hoặc là nói tránh đi thành : “chỗ ấy”… !

Trong khoảng thời gian vài năm trở lại đây , tôi thấy rất nhiều bạn trẻ cũng đã mạnh dạn hơn trong ngôn ngữ viết , đã dám văng “lồn” trong bài viết của mình . Tôi hoan nghênh vì điều đó !. Chẳng lẽ khi mô tả ngôn ngữ của một cô cậu 9x, chúng ta lại viết : “Vãi cả… âm đạo” hay sao ? ... Hay “vãi cả… chỗ ấy”? nghe thấy có ngu không ?

Phóng tinh viên : Ông có thể cho biết tại sao dân gian ta lại hay dùng các từ ngữ chỉ cơ quan sinh dục để phản kháng , để giải tỏa , để xúc phạm một ai đó ? Mà không phải một lựa chọn nào khác ?

Tiến sĩ ( hót líu lo ) : Cậu phóng viên thông minh đẹp trai hỏi một câu hơi bị được đấy . Cái này theo tôi bắt nguồn từ tín ngưỡng . Anh biết tín ngưỡng phồn thực của người Việt xưa chứ ? Họ thờ cúng dương vật và âm đạo , 2 vật thiêng liêng mà tạo hoá đã ban tặng cho loài người để duy trì nòi giống ...

Cũng như bánh chưng và bánh dày , đâu phải tượng trưng cho trời và đất , nó tượng trưng cho cơ quan sinh dục nam và nữ. Không chỉ riêng người Việt , ngay cả người Chăm Pa người ta cũng có 2 vị thần chỉ cơ quan sinh dục (tên gọi là gì tôi quên vãi cả lồn rồi ).

Như vậy để thấy rằng người Việt ta đã sớm hình thành khái niệm về các cơ quan sinh dục từ rất sớm . Chả đâu như người Việt cả , có hàng tá từ để chỉ cơ quan SD nam và nữ : Chim , cặc , dái , buồi , cu , thằng nhỏ , cậu nhỏ , của quý , khoai , củ từ.. Rồi nào là : Lồn, bướm , hĩm, bím , bẽm , cái đếch (đách), cô nhỏ …Chứng tỏ đây là một cơ quan mà người Việt rất coi trọng , rất tôn thờ , và rất yêu quý !

Văn hoá dân gian là vậy , rồi sau này người ta lại dùng với mục đích xúc phạm , miệt thị thì có lẽ là một cuộc chuyển đổi trong tư tưởng của người Việt ! . Qua đó người ta lại coi cơ quan sinh dục , hay hoạt động tính dục là cái gì đó xấu xa , đê hèn , bần tiện và ô uế...

Phóng tinh viên : Theo ông thì “lồn” ngoài ý nghĩa sinh học nó còn là một phạm trù văn hóa gồm nhiều tầng lớp . Vậy còn những khía cạnh khác , như trong văn học , ca dao , dân ca…thì sao ? Ông có thể cho biết rõ hơn về khía cạnh này ?

Tiến sĩ ( hót líu lo ) : “Lồn” đã đi sâu vào văn học dân gian rất nhiều . Tôi lấy một số ví dụ nhé :

Về ca dao:

- Văn chương chữ nghĩa bề bề
Thần lồn ám ảnh mà mê mẩn đời.
(Câu có ý tương tự: Ma bắt hồn , thần lồn bắt vía)

Về thành ngữ , tục ngữ :

- Đẻ con khôn mát lồn rười rượi, đẻ con dại thảm hại cái lồn : ý nói đẻ con khôn sướng hơn con dại .

Ngôn ngữ thời nay :

- Vãi cả lồn : thán phục một điều gì đó.
- Sồn sồn như chó cắn lồn : ý chỉ sự hấp tấp , vội vã .
- Ngu lồn : rất rất ngu
- Hãm lồn : hãm tài , bế tắc , tiêu cực .
- Ăn cái lồn : không được đâu , không ăn thua đâu .
- Hà Thiên Lộn = Lồn thiên hạ , ý nói đa dâm .
- Mặt thiếu nhi mà lồn thì Từ Hy thái hậu : chỉ những cô gái còn trẻ nhưng đã ăn nằm với nhiều người .
- Khổ vì lồn , vì lồn mà tâm hồn điên đảo : Ý chỉ những chàng trai si tình , lụy tình mà dẫn đến đau khổ .
- Lời như đồn = Đời như lồn : buồn đời , chán đời .
- Lộn cái bàn = Bạn cái lồn : ý chê trách tình bạn chơi với nhau không đẹp !
- Cười như lồn cười với cứt : cười rũ rượi .
- Tiền ít mà đòi hít lồn thơm : chỉ những chàng trai vô dụng nhưng lại ham muốn gái đẹp .
- Và nhất là câu mọi người hay dùng hiện nay , đó là : Lộn cái tường = Tượng cái lồn !

Tôi chỉ tóm lược sơ sơ vậy thôi. Nhưng chừng đó cũng đủ chứng minh rằng: “lồn” là một nét văn hóa đặc thù của người dân Việt , nó đã và đang dần được chấp nhận và coi như là thuần phong mỹ tục không thể xóa bỏ từ xưa đến nay ...!

Phóng tinh viên : Xin cảm ơn tiến sĩ vì một buổi nói chuyện cởi mở và thú vị.

Tiến sĩ ( hót líu lo ) : Không có gì, đàm đạo về lồn công nhận mệt vãi cả lồn !

Cảm ơn vì đã đọc !

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

KÈO XẤU - NGUYÊN TẮC KIỂM TRA KÈO KHI TÌM SOME&SWING

Video Hướng dẫn sử dụng ghế tình yêu Tantra